Перевод "официант, где мое меню" на английский

Русский
English
0 / 30
гдеwhere
моеmy mine my people
менюbill of fare menu
Произношение официант, где мое меню

официант, где мое меню – 30 результатов перевода

Послушай, Гомер, буду с тобой честна...
Надеюсь, ты не заставишь меня расплакаться, потому что я не знаю, где оказались мои слезные железы.
Я ценю то, что ты стараешься стать более привлекательным для меня, но сказать по правде, я теперь СЛИШКОМ удачлива для тебя!
Different... Listen, Homer, I got to be honest with you.
You'd better not make me cry, 'cause I don't know where my tear ducts are anymore.
I appreciate you trying to become more attractivefor me, but the truth is, I'm way too successful for you now.
Скопировать
Где он? Что происходит? - Мне жаль, сэр, информация 'секретна'.
- Что-то происходит, и у меня есть право знать, где мой друг.
- Тут кто-то задаёт много вопросов о том, что происходит.
I'm sorry, sir, that information is clasified.
Something is going on and I have a right to now where my friend is. There's somebody asking a lot of questions about what's going on.
Let me handle this.
Скопировать
Но не судьба, так что... валите.
Мэнни, не нервируй меня, в последний раз тебя спрашиваю, где моя...
Кто ходит по магазинам?
But it was not to be, so... hop it.
Manny, I'm being calm, I am asking you for the last time, where is my...
Who does all the shopping? Me.
Скопировать
Я Корделия Чейз, дубина.
И если это какой-то запутанный розыгрыш второкурсников, где меня одурманили, и оставили с кучкой примитивных
Дошло?
I'm Cordelia Chase, dumb-ass.
And if this is some sort of sophomore hazing prank, where I get doped up and left with a bunch of proto-Losers then my parents are suing all of Sunnydale.
Comprende?
Скопировать
Я ему сказал, что мне все равно, хочу работать на улице, понимаешь?
Отправьте меня в пеший патруль... мне все равно, где работать... отправьте мой зад на Эмондсон Авеню,
Тебя отправили в пеший патруль?
I tell him, I don't care, I like to be outside, you know?
Give me a goddamn foot-post... I'll still make my money, you know... send my ass up to Edmondson Avenue, I don't give a shit.
You went to a foot-post?
Скопировать
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?"
- Заткнитесь!
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
Shut up!
Скопировать
Зачем же ты пришла сегодня?
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
- А я думал, тебе хочется поговорить. - С вами?
So why did you bother coming in today?
Because they sent a letter to my mother and threatened to suspend me if I didn't.
I thought you had something you wanted to talk about.
Скопировать
Я тоже хочу сделать заявление.
Чтобы доказать, что меня не удержит ни одна тюрьма, я прошу заключить меня в ту же колонию, где сидит
Никакие оковы не сдержат этих рук.
I, too, have an announcement to make.
To prove that no prison can hold me... I will incarcerate myself in the penitentiary that holds my own father... only to escape 24 hours later.
No shackles can hold these hands.
Скопировать
За мое имущество капитан дал мне 200 золотых.
Он довёз меня до Бразилии, где я приобрёл столько земли, сколько позволили мои финансы.
Однако, я понял, что выбрал для себя занятие, которое было мне неинтересно и незнакомо.
For my property the captain gave me 200 gold pieces.
He took me to Brazil where I bought as much land as I could from my money.
However, I quickly realized that I chose a job that was uninteresting and unfamiliar to me.
Скопировать
- Политика не о том, что было в прошлом.
Она о том: "Что ты сделал для меня за последнее время, и где мой годовой запас "Автополироля"
Я лучше отвечу на это.
-Politics isn't about past performance.
It's "What have you done for me lately and where's my Turtle Wax?"
I'd better return this.
Скопировать
Это ужасно.
Вы не спросили моего совета, Норвелл, и это, конечно, не для меня ... советовать Вам уклоняться от закона
Возможно, даже сменили фамилию.
It was ghastly.
You haven't asked my advice, Norval, and it certainly isn't up to me... to advise you to evade the law, but since you were dragged into this situation... and it's practically forgotten now anyway, and the Kockenlockers have gone... probably taken root someplace else.
They may have even changed their names.
Скопировать
Она украла 11 кусков, отсидела 11 сроков и родила 11 детей. Затем, к ее несчастью, пришлось красть 12-й, отсидеть новый срок и произвести на свет мою скромную персону.
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
She had stolen 1 1 loaves, served 1 1 sentences, and had 1 1 children when to her misfortunes were added a twelfth loaf, a twelfth sentence, and my humble self.
When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood?
And so after many years, again I find myself among those dear familiar sights and smells, spending another birthday at home.
Скопировать
Что у вас за работа?
Единственная, которая спасает меня от искушений и где я могу использовать мои природные таланты без риска
Я агент сыскной полиции уже 2 месяца.
What's your job?
The only one which henceforth... spares me from temptation and... in which I can use my natural talents... without the risk of jail!
I'm a security agent!
Скопировать
Каждый понедельник я покупал кусок мяса и питался им всю неделю я научился готовить шесть разных блюд и по субботам это был гуляш из недели в неделю
Однажды в понедельник я шел к мясной лавке где меня ждали отборные куски но мой желудок взбунтовался,
я посмотрел мяснику в глаза и попросил его завернуть самый большой и отборный кусок
Every Monday I'd buy a chunk of meat to last all week. I'd cook it six different ways until by Saturday night it wound up goulash. Week after week.
Until one Monday I walked in the butcher shop there was the meat all wrapped and waiting for me but my stomach turned over and screamed, "Please, bud, not again. "
I looked the butcher in the eye told him to give me the biggest porterhouse in the joint.
Скопировать
Кажется, адвокат Хаслер слышал о моем деле еще до того, как мы решили к нему обратиться.
В кругах, где я вращаюсь, естественно обсуждаются разные дела и наиболее интересные застревают у меня
И вправду, Йозеф, это убедительно.
Mr. Hastler seems to have heard about me and my case before we even thought of coming here.
Oh, in the circles I move in, all sorts of different cases naturally come up in discussion, and the more interesting ones stick in my mind. Particularly something concerning the nephew of an old friend of mine.
Of course. That's logical, Josef.
Скопировать
Утром вместо кофе мне дали чай!
Я не знаю, где лежат мои вещи и с кем у меня назначены встречи!
- Элиза бы напомнила.
I got tea this morning instead of coffee.
I don't know where anything is, what my appointments are.
- Eliza'd know. - Damn it, she's gone!
Скопировать
Это тоже будет последствием ядерной войны.
У меня уже погибло где-то 12 моих людей.
Просто от напряжения.
This, too, will be the legacy of thermo-nuclear war.
I've already had... a dozen or so of my men go under.
Just... with the strain.
Скопировать
Это будет сложнее.
Это ключ от моего сейфа в Каракасе, где у меня тоже хранится приличная сумма.
Я не думаю, что нам нужно туда ехать, разве что в самом крайнем случае.
It will be more difficult.
This is the key of my safe in Caracas where I have much money too.
I'm not sure we'll have to go there, only if it turns bad.
Скопировать
Вы еще любите ловить рыбу, Райан?
Есть река, похожая на эту, под Вильнюсом, где мой дед учил меня рыбачить.
"И море дарит каждому новую надежду, а сны переносят его домой".
Do you still like to fish, Ryan?
There's a river, not unlike this one, near Vilnius, where my grandfather taught me to fish.
"And the sea will grant each man new hope "as sleep brings dreams of home."
Скопировать
Как здорово, да?
Мой папа приводил меня каждое воскресенье в магазин в Мадриде где была уйма ящиков, полных книг вроде
А мне запомнилась, представь себе, как глупо, книга со сказкой в розовом переплёте, очень вычурная.
Nice, huh?
My father took me all Sunday at a site in Madrid a lot booths full of all books of all kinds and used and let me pick one.
I agree, look how silly, a story that had pink lids, and very corny.
Скопировать
ѕотому что, хот€ € не страшусь никакой опасности,
€ подозреваю, что один из тех гнусных приборов может остановить мен€ на пути к славе, где € благодар€
"бо они обращают ложь в истину и истину в ложь.
Because, although I'm not afraid of any danger,
I'm suspicious thinking that one of that wretched devices can stop me from becoming famous thanks to my courage and the blade of my sword.
Because they turn the false into true and the true into false.
Скопировать
Так спеши же, песня моя, Лети в страну моей мечты,
Где моя заветная Преданно ждет меня.
Так спеши же, песня моя, Как перелетная птица,
Hurry away now, my song, Fly to that land of dreams
Where my sweet darling Faithfully waits for me
Hurry away now, my song, Like a speeding bird
Скопировать
Ёто удивительно как ¬исконсент не экзотичен
Ќо моими самыми главными воспоминани€ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен€ в
" € спросила отца как он узнал "то по насто€щему полюбил маму
It's amazing how exotic Wisconsin... isn't.
But my favorite memories were the stories... that he would tell me about my mom. He would take me to the church where they got married... and I'd beg him to tell me more about the ceremony... and about my crazy Uncle Irwin... who fell asleep in the macaroni and cheese.
And I asked my dad when he knew... that he truly loved my mom.
Скопировать
Джентльмены, послушайте меня!
Я прибыл из цивилизованной страны, где живут несколько миллионов людей обоих полов, моего размера.
Я такой же человек, как вы.
This is outrageous! Gentlemen, please listen to me.
I come from a civilized country which abounds with several million people of my own stature, where the houses and trees are in proportion.
I have no trouble feeding myself or protecting myself.
Скопировать
беспокоятся о тебе!
У меня нет мамы и я незнаю где мой отец.
Кто твой отец? Его зовут Джеппетто.
Your parents are probably worried about you!
I don't have a mother and I don't know where my father is. Who is your father?
His name's Geppetto and he's a poor joiner.
Скопировать
Меня не нужно подбадривать.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
"Вниз по Истсайду, и там, на углу
I don't need any encouragement.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me.
"Down on the eastside of toidy-toid and told
Скопировать
Мне с удивительной постоянностью снится один сон.
Он будто пытается заставить меня вернуться в те до горечи дорогие места, где стоял дом моего деда,
в котором я родился 40 лет назад прямо на обеденном столе.
With an amazing regularity I keep seeing one and the same dream.
It seems to make me return to the place, poignantly dear to my heart, where my grandfather's house used to be,
in which I was born 40 years ago right on the dinner table.
Скопировать
- Нет.
Депо вот в чём: мой друг где-то узнал, что у меня. Что жить мне осталось совсем немного.
Господин Циммерман, откуда Ваш друг взял эту чепуху? Уж точно не от меня.
- Not at all.
It's just that a friend of mine has heard somewhere that I... haven't much longer to live.
Where did this friend hear such nonsense?
Скопировать
Я не хочу десять лет пролежать в коме для во славу медицины!
Поэтому если ты услышишь где-нибудь разговоры насчет больницы, найди какую-нибудь подушку и положи на
Тридцать пять лет я продавала свое тело клиентам, и у меня нет никакого желания отдавать его докторам.
I don't want to spend years in a coma for... the glory of medicine!
So if you hear any talk about the hospital, you... just take a pillow and put it over my face, and finish me off.
For thirty-five years, I gave my body to customers, and I have no intention now of giving it to the doctors. And that's all. Promise me?
Скопировать
Он поехал в Париж, чтобы сделать "рамонский" фильм.
Приехав в Париж и не зная, где остановиться, я отправился прямиком в "Hotel Ronceray", где мои родители
В мои первые годы в Париже, когда практически я общался только с испанцами, я едва слышал что-то о сюрреалистах.
He went to Paris wanting to do Ramon's film.
I got to Paris not knowing where to go. I went directly to the "Hotel Ronceray" where my parents honeymooned in 1899, and where they conceived me.
Those first few years in Paris, when I practically knew only Spaniards, I hardly heard about the surrealists.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов официант, где мое меню??

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы официант, где мое меню? для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение